8. Традиционные техники и стили (часть 3)

III
Украшение и мелодические и ритмические вариации, основные формы орнаментации, используемые в инструментальной музыке, также используются и в пении. В то время как в целом формы остаются те же, мелкие детали будут отличаться, чтобы лучше подходить голосу, поскольку он сам по себе тоже инструмент. Форма орнаментации, используемая в конкретном случае, зависит в какой-то степени от типа исполняемой песни, а также от используемого стиля пения. Песни, исполняемые в быстром темпе с сильными равномерными акцентами, могут украшаться сколь угодно замысловатыми способами. Если используется орнаментация, она будет состоять из лёгких вариаций нот и ритмических приёмов — приостановок и продлений. Одной из характерных черт этого способа пения является использование только одного слога на ноту музыки. Более медленные песни позволяют группировку орнаментирующих нот вокруг центра фокуса мелодии и наполнение «ранами» (runs) более широких интервалов, встречающихся в эйре. Этот тип пения отличается использованием двух или более слогов на одну гласную. Это исключительно ирландский стиль, который в какой-то мере был адаптирован исполнителями песен на английском.

Описываемая орнаментация является чисто музыкальной. Её применение не диктуется ударением, интонацией или словами песни, хотя, в целом, певец приспосабливает эйр к словам. Певец будет избегать выхода за пределы музыки, укладывая избыточные слоги в один тон, вроде григорианского пения. С другой стороны, он будет исполнять дополнительные слоги, чтобы заполнить лишние ноты, создавая, например три слога coun-ter-ie из “country”, когда в этом есть необходимость. Гибкость — ключевая черта традиционного пения.
Общим для обоих стилей является использование glissando или скольжения. Допускается несколько большая степень назализации, чем при обычной речи. Именно эта особенность придаёт выразительность, когда при исполнении традиционной песни в неё добавляются слоги “ньиа” (nyea). Использование вибрато, динамического и яркого эффекта, абсолютно чуждо традиционной манере исполнения. Это свойство также роднит её с григорианским пением. Песня не заканчивается «фанфарами». На самом деле, нет ничего необыкновенного в том, что последние слова произносятся в обычной непринужденной манере. Ритм не всегда строго соблюдается, и песни с сильными ударениями могут «приспособлены» с помощью rubato (ритмически свободного исполнения). В тех песнях, которые можно назвать старейшими песнями на ирландском, не может использоваться фиксированный ритм. При нотной записи такие эйры противостоят любым попыткам привязать к ним какую-либо систему деления на такты.
Довольно часто традиционные исполнители песен производят впечатление, как будто они придают голосу слишком высокий тон. Однако голос не перенапрягается, он в общем случае ненамного громче, чем при обычной речи. Песня — это общение с небольшой компанией, а не обращение к большой массе людей. Важнейшим элементом являются слова, в то время как музыка – средство для их передачи. Песня, в которой слова подчинены музыке, как часто бывает в концертном и оперном пении, была бы бессмысленна в традиционном понимании. Поэтому традиционные исполнители песен будут исполнять любой куплет, независимо от его длины. В этом описании традиционного пения подразумевается, что сольное исполнение является нормой. Двухголосное исполнение немыслимо. Фактически пение дуэтом в унисон — это очень мудрёное занятие. Участие в процессе группы или зрителей бывает в исключительных случаях, и когда случается, ограничивается лишь последней строкой куплета в песнях, в которых используется рефрен.
В завершение этого короткого обзора традиционных стилей и техник необходимо прокомментировать мнение о традиционном пении, которое встречается со все возрастающей частотой. Abair amhrán – выражение, которое используется в ирландском языке, когда человека просят спеть. Буквально это означает, что нас просят «рассказать» песню. Из перевода на английский этой ирландской фразы можно заключить, что слова и повествование — это важные факторы в традиционном пении и, в соответствии с этим, степень эмоциональности должна изменяться в зависимости от требований слов. Это суждение основывается лишь на неверном переводе ирландского выражения. Оно не подкрепляется при исследовании каких-либо материалов. Abair amhrán, если оно должно быть переведено, означает только одно — петь песню. Это выражение не означает «рассказывать» песню. Если кому-то нужно, чтобы слова песни были рассказаны, как стихотворение, просьба должна быть оформлена иным образом. Неверный перевод сам по себе безвреден, но неверное понимание, которое на нём основывается, может быть полностью разрушительным для национального стиля традиционного пения.

Если вам понравилось, поддержите сайт!

Комментарии:

Комментирование запрещено.

Google © Все права зарезервированы для правых резервов · Green Hope Theme by Sivan & schiy · Работает на WordPress