6. Танцевальная музыка

Даже слепые и увечные при звуках трубы или волынки встают в танец.
Джеймс Фэйрвел, Ирландский Гудибрас, 1728

I
Популярность танцев часто упоминается в рассказах, записанных путешественниками в семнадцатом и восемнадцатом веках. Англичанин Ричард Хэд (Richard Head) в своей работе «Западное чудо» (The Western Wonder) (1674) говорит о воскресных развлечениях: «повсюду играет скрипка, а девушки танцуют под неё, пока не покроются пеной». Почти такое же наблюдение было сделано другим английским путешественником Джоном Карром (John Car) в его «Чужом в Ирландии» (Stranger in Ireland) (1805): «Воскресный день у крестьян в Ирландии проходит не так, как во Франции. После богослужения дух веселья пронизывает каждый час, слышна волынка, и каждая пара ног находится в движении». Во второй половине восемнадцатого века в каждой деревне был собственный волынщик и собственный школьный учитель. И у каждого крестьянина находилось полпенни, чтобы заплатить волынщику в воскресенье вечером. Дальше »

5. Мастера танцев

У старого танцевального мастера было несколько
весьма примечательных черт характера, присущих ему одному.
Уильям Карлтон, Деревенский танцевальный мастер

Танцевальный мастер как фигура в социальной жизни сельской местности появляется во второй половине восемнадцатого века. Артур Янг в описании своих путешествий по Ирландии в 1776 и 1779 годах отмечал, что танцы были распространены настолько повсеместно, что танцевальные мастера путешествовали по стране от хижины к хижине с волынщиком или слепым скрипачом и получали плату от крестьян за обучение их детей танцам. Это национальное развлечение Янг называл совершенной системой образования.
Описания танцевального мастера в начале XIX века изображают в какой-то степени эксцентричного человека, вычурно одетого, и излучающего помпезность, не соответствующую его преподаванию. Каролингская шляпа (объемная с мягкими полями), фрак с фалдами, узкие бриджи до колен, белые чулки и «бальные» туфли, трость с серебряным набалдашником и шёлковой кисточкой — таким образом экипированный танцевальный мастер был очевидно на голову выше странствующего волынщика или скрипача. Его ученики должны были обращаться к нему с должным почтением. Хорошая осанка и манеры были чертой его профессии. Он считал себя джентльменом, вёл себя как джентльмен и пытался передать этот образ своим лучшим ученикам. Дальше »

4. Танцы (часть 2)

III
Ирландские танцы достигли высоты своего совершенства в сольных или степовых танцах, отсутствие ссылок на которые в записях путешественников, комментировавших социальное устройство в восемнадцатом веке, предполагает, что эти танцы сравнительно современны. Скорее всего их изобрели в последней четверти восемнадцатого века. И вряд ли можно сомневаться в том, что мы обязаны их существованием мастерам танца. Основные степовые танцы — это джига, рил и хорнпайп.
Обычная или дабл джига самая популярная из них. Она исполнялась обычно одной парой, но это число не было ограничено. Она начинается с «райзинг степа», это первое движение, которому обучают танцора. Одна из разновидностей этого движения исполняется следующим образом: правая нога выбрасывается вперёд на высоте примерно 12 дюймов (около 30 см — прим.перев.), ударяя по левой, затем правая нога возвращается и ударяет по полу, а затем поочерёдно по полу ударяют левая, правая и снова левая нога. Этот движение занимает один такт мелодии и повторяется три раза. На четвёртый, последний, такт музыкальной фразы парни исполняют «грайндинг степ» (grinding step) левой ногой, а девушки «шаффл» (shuffle). Грайндинг заключается в ударах пальцами ног по полу поочерёдно на шесть нот такта, шаффлинг — в легких поочерёдных шаркающих движениях ногами друг перед другом. В Лимерике считалось неподобающим для девушек выполнять грайндинг степ или любой другой тяжёлый или сложный степ, состоящий из ударов, которые обычно выполнялись парнями. Вслед за райзингом и шаффлом девушка переходила к изящным скользящим движениям, основанных на шаффле. Каждый шаг или движение был ещё более замысловатым, чем его предшественник, и заканчивался шаффлом. Мужские степы повторяли практически ту же последовательность, но были более сложными, поскольку грайндинги, и различные дробящие, стучащие, барабанящие удары вводились в них во всевозможных комбинациях. Дальше »

4. Танцы (часть 1)

B’fhearr liom ná bó go mbeadh rinnce agam,
is dá mbeadh, ní phósfainn ach píobaire.
(Я бы предпочла танцевать, а не быть хозяйкой коровы,
а если бы у меня была возможность,
я бы не вышла ни за кого, кроме волынщика.
— Древняя гэльская поговорка)

I
Отсутствие отдельных ссылок на танцы в нашей старинной литературе привело некоторых людей к предположению, что танцы в древней Ирландии были неизвестны. Например, в ирландском переводе библейской истории о Саломее, танцевавшей перед Иродом, используются три термина — cleasaíocht, léimneach и opaireacht, в то время, как в латинском тексте используется только один — saltare. И этот факт принимается за доказательство того, что танцы не были известны здесь в древние времена, поскольку отсутствие слова, обозначающего деятельность, показывает отсутствие самой деятельности. Более правдоподобное объяснение заключается в том, что ирландский переводчик использовал слова «акробатика», «кувыркание» и «энергичность» (а также «подпрыгивание») для описания разновидности танца, который не был знаком читателям. Практикование среди островных и континентальных кельтов религиозных танцев и танцев перед битвой достаточно подтверждено. И отсутствие таких танцев среди ирландского народа, разделявшего эту культуру, было бы подозрительно. Более того, было бы странно, если бы народ с природным вкусом к музыке, что видно по множеству различных музыкальных инструментов, которыми они обладали, не имел бы представления о родственном искусстве танца, которое, более того, могло предшествовать музыке. Дальше »

3. Эпохи и типы музыки (часть 2)

III
Песни рабочего класса с ритмами, совпадающими с физической работой, которую они сопровождали, не распространены повсеместно в Ирландии. Это особенно заметно, когда мы сравниваем нашу музыку с родственной ей музыкой гэльской Шотландии и вспоминаем, что социальные условия в этих двух обществах в семнадцатом и восемнадцатом веках были во многом схожи. Музыка шотландцев изобилует рабочими песнями. Она особенно богата песнями «waulking», то есть такими, которые пели во время чистки домотканого твида. (Википедия говорит, что это такой особый процесс разминания и очистки шерстяной ткани от жира, грязи и прочего, а заодно и создания некоего «начеса», выполняемый обычно ногами (walk — гулять). Ирландские и шотландские женщины обычно делали это все вместе и пели, чтобы держать ритм. — прим.перев.) Процесс, известный как фуллинг (разминание), конечно, выполнялся и в Ирландии, но по всей видимости, никаких песен, чтобы облегчить его утомительность не было составлено. Другой тип рабочих песен, песни лодочников, часто встречавшийся в Шотландии, полностью отсутствует в Ирландии.
Хотя и существует некоторое количество прекрасных примеров колыбельных, это ещё один тип песен, который не очень богато представлен в национальном достоянии. Есть исторические причины тому, что религиозные песни встречаются редко. Поскольку они развивались и поддерживались на общих богослужениях, а регулярные религиозные службы были почти невозможны в течение долгого периода нашей истории из-за действия Запретительных законов. Что касается церковных гимнов, то есть в современном понимании песен, каким-либо образом связанных с Рождеством, то мы едва ли можем назвать полдюжины из них.

Дальше »

3. Эпохи и типы музыки (часть 1)

Возможно, мы можем заглянуть в прошлое
не далее последнего отвратительного века
в поисках истоков большинства этих диких и
печальных мелодий, которые одновременно являются
и следствием, и средством облегчения горя.
Томас Мур, Ирландские мелодии (№3)

I
Упоминания исполнения музыки часто встречаются в наших древних рукописях, но поскольку в древности в Ирландии не использовалось никакой системы записи музыки, не осталось никаких образцов музыки того времени. Описание эйров Бантинга, как «очень древние, дата написания и автор неизвестны», не проливает света на историю нашей музыки, и в отсутствие датированных тюнов, невозможно исследовать общий корпус музыки и сопоставить её типы определённым периодам. Было бы опрометчиво заявлять, что, поскольку ирландская музыка может быть описана как негармоническая, она относится к эпохе, когда гармония ещё не начала развиваться. Некоторые эйры и тюны действительно могут быть написаны до семнадцатого века, но отнесение их к этой категории строится только на догадках.

Политические и социальные изменения влияют на национальный репертуар. Переход от ирландского к английскому языку на большей части страны, быстро происходивший на протяжении последних двух веков, сопровождался потерей множества песен и музыки. Популярность патриотических песен, модных после 1916 (после Пасхального восстания в Дублине — прим.перев.), привела к тому, что в сельской местности многие старые песни были забыты. В то время как изменение стиля танцев на другой, под другой ритм, неизбежно привело к исчезновению многих танцевальных мелодий.

Дальше »

2. Структура музыки

Даже в их самых оживлённых мелодиях
мы находим некую встроенную грустную ноту –
минорную терцию или септиму – которая
отбрасывает свою тень и делает однообразное
веселье интересным.
Из письма Томаса Мура Стивенсону
(Февраль, 1807)

I

Люди, пришедшие от авторской или классической (под «авторской» музыкой (art music) здесь и далее подразумевается противоположность народной (folk music), то есть это музыка, у которой известен автор — прим.перев.) музыки к ирландской или другой народной, бывают удивлены, обнаружив, что многие мелодии не заканчиваются на ожидаемую основную ноту ключа или соответствующее ей трезвучие, а, по всей видимости, завершаются другими нотами гаммы. Впрочем, для знакомых с церковной музыкой это не новая ситуация. Это просто ещё одно подтверждение тому, что существуют другие виды музыки, кроме разделения на мажорные и минорные мелодии, к которому стремится западная авторская музыка. Ирландская традиционная или народная музыка, как мы выясним в дальнейшем, может оканчиваться на любую из четырёх определённых нот и по этому признаку может быть поделена на четыре класса. Нужно подчеркнуть, что оканчивающая или финальная нота означает не просто последнюю ноту мелодии в её нотной записи, а финальную ноту отдыха или покоя, на которой мелодия может быть гармонично доведена до завершения — на слух традиционного музыканта, не обязательно на слух исполнителя авторской музыки.
Дальше »

1. Ирландская народная музыка

Bím lá binn agus lá searbh.
Ceatharnach Uí Dhónaill

I
О народных песнях говорят, что это песни, автором которых является народ. Если бы кому-нибудь пришлось собирать коллекцию песен ирландского народа, он едва ли колебался бы, включать ли в эту коллекцию «Последнюю розу лета» (The Last Rose of Summer) и «Тихий О Мойл» (Silent O Moyle) из «Ирландских мелодий» Мура, патриотические песни вроде «Моя тёмная Розалин» (My Dark Rosaleen), «Память мёртвых» (The Memory of the Dead) и «Булаво» (Boolevogue), и некоторые песни Перси Френча. Если бы в коллекцию включали исключительно народные песни, все упомянутые пришлось бы отвергнуть, поскольку, как бы ни были они популярны и национальны, их нельзя назвать народными. Термин «народная песня», таким образом, слишком широк для наших целей и ирландский эквивалент amhráin atá i mhéal an phobail также охватывает слишком многое. (Фактически, в наши дни этот термин больше подходит к поп-музыке, чем к народной.)
Дальше »

Предисловие

Ок. Поехали. Я, к сожалению, не знаю ирландского, поэтому все ирландские слова и фразы, и даже имена собственные буду оставлять «как есть», без перевода.
(В конце будет PDF-версия, конечно. Может быть даже вычитанная и подкорректированная. Так что можете пока пропускать, а потом прочитать всё вместе.)

Дальше »

Перевод Folk Music and Dances of Ireland

Привет всем любителям ирландской музыки, ирландских танцев и ирландской культуры в целом. 🙂
Внезапно вновь захотелось попереводить. 🙂 У меня отыскалась новая книжка-кандидат на перевод с английского.
А пока я ещё не приступил, хочу у вас спросить — хотели бы вы прочесть её на русском языке?
Дальше »

Google © Все права зарезервированы для правых резервов · Green Hope Theme by Sivan & schiy · Работает на WordPress