4. Танцы (часть 1)

B’fhearr liom ná bó go mbeadh rinnce agam,
is dá mbeadh, ní phósfainn ach píobaire.
(Я бы предпочла танцевать, а не быть хозяйкой коровы,
а если бы у меня была возможность,
я бы не вышла ни за кого, кроме волынщика.
— Древняя гэльская поговорка)

I
Отсутствие отдельных ссылок на танцы в нашей старинной литературе привело некоторых людей к предположению, что танцы в древней Ирландии были неизвестны. Например, в ирландском переводе библейской истории о Саломее, танцевавшей перед Иродом, используются три термина — cleasaíocht, léimneach и opaireacht, в то время, как в латинском тексте используется только один — saltare. И этот факт принимается за доказательство того, что танцы не были известны здесь в древние времена, поскольку отсутствие слова, обозначающего деятельность, показывает отсутствие самой деятельности. Более правдоподобное объяснение заключается в том, что ирландский переводчик использовал слова «акробатика», «кувыркание» и «энергичность» (а также «подпрыгивание») для описания разновидности танца, который не был знаком читателям. Практикование среди островных и континентальных кельтов религиозных танцев и танцев перед битвой достаточно подтверждено. И отсутствие таких танцев среди ирландского народа, разделявшего эту культуру, было бы подозрительно. Более того, было бы странно, если бы народ с природным вкусом к музыке, что видно по множеству различных музыкальных инструментов, которыми они обладали, не имел бы представления о родственном искусстве танца, которое, более того, могло предшествовать музыке.
В современном языке мы обнаруживаем, что оба слова, используемые для обозначения танцев (damhsa и rince) являются заимствованиями. Damhsa происходит от французского danse или от его английского эквивалента dance, а самое раннее использование этого слова обнаруживается всего лишь около 1520 года. Rince — это заимствование английского rink, означающего катание на льду, и используется в этом смысле в «Бегстве графов» (Flight of Earls) Ó Cianáin (1609), впрочем, там же это слово используется и в современном смысле. Ещё более усложняет нашу проблему то, что слова coir и poirt, в наше время используемые для рилов и джиг, в действительности обозначают быстрые, живые наигрыши на арфе. Port также означает упражнение в игре на арфе, а когда говорят о танцевальной мелодии, используют термин port rince. В разговорном языке слово port сейчас означает эйр, на который нет слов, в отличие от amhrán, стихов, исполняемых под музыку. Jigeannaí и ríleanna — очевидные заимствования из английского. Первое происходит от итальянского giga, старинного танца, который, возможно, дал имя или получил имя от разновидности ранней скрипки giga. Слово рил происходит от англо-саксонского rulla, означающего кружение. Также предполагают скандинавское происхождение этого слова, но поскольку быстрые движения в танцах наименее характерны для скандинавов, кельтские корни слова рил наиболее вероятны.
Считается, что норманы ввели круговые танцы в Ирландии. В двенадцатом веке термин кэрол (carol — весёлая песня, рождественская песня — англ.) обозначал танец под любовную песню, и только спустя несколько веков он приобрёл современное значение в английском языке. Изначально связанный с обрядами и ритуалами Майского дня, кэрол стал любимым развлечением французского дворянства, а во время вторжения нормандцев в Ирландию, он был особенно популярен в Нормандии. Поэтому мало сомнений в том, что он также практиковался в норманских городах и крепостях в Ирландии. К этому времени кэрол состоял из куплета, который пел ведущий солист, и припева, исполнявшегося всеми остальными, которые танцевали по кругу простыми шагами, следуя за ведущим.
Наиболее общая форма кэрола состояла из припева и куплета из четырёх строк. Куплет включал в себя три повторяющиеся строки и завершающую четвёртую. Эта форма может быть представлена в виде (3A+B)+C. Пример такой формы стихосложения:

Is trua gan peata’n mhaoir agam,
Is trua gan peata’n mhaoir agam,/4
Is trua gan peata’n mhaoir agam,
‘s na caoire beagea bána.

Is ó goirm, goirm thú;
Grá mo chroí gan cheilg thú.
Is ó goirm, goirm thú,
‘s tú peata beag do mháthar.

Первые три строки куплета и припева имеют по 4 ударения. Завершающие строки имеют каждая по три ударения. Когда они поются, последний слог куплета и припева попадает в ритм. Музыкально слова накладываются на две мелодии, каждая из которых состоит из четырёх тактов в размере 2/4. Такой размер подходит довольно хорошо ко многим танцам настоящего времени. Фактически, эйр, связываемый с этой песней исполняется в графстве Клэр для простейших сетов. Мелодия повторяется, подстраиваясь под танец. На нотной записи на странице 146 (TODO сделать ссылку) видно, что припев предшествует куплету. Это нередкое явления для такого типа песен. Можно легко представить себе гимн, исполняемых под подобный тюн, с его сильным, но простым ритмом.
Название ирландского «Хэй» (Hey (hay – сено — англ.)), на который часто ссылаются англо-ирландские и английские письменные источники, начиная с шестнадцатого века, говорят, произошло от рефрена «hi» этого гимна. Поскольку исполнение этого танца обычно описывалось как «бег рысью по сену» («trotting the hey»), возможно, что это тот же танец, что и «Ирландская рысь» (Irish Trot), на который также обнаруживаются ссылки, например «Некоторые вышагивают Уип, некоторые прыгают Хэй» (Some pace the Whip, some trot the Hay).
Из письменных источников выясняется, что хэй был круговым танцем, в котором принимали участие мужчины и женщины и который включал фигуры, в которых женщины кружились вокруг своих партнёров. В Шотландии термин «хэй» сохранялся вплоть до восемнадцатого века, когда он начал уступать слову «рил». Хэй вследствие этого может хорошо представить собой среднее звено в эволюции некоторых наших современных круговых танцев.
Pacing the Whip, Trotting the Hey и Skipping of Gort, будучи танцами Пэйла (Pale – часть Ирландии, в 12-16 вв. подвластная Англии – прим. перев.), кажутся скучными по сравнению с танцами, упоминающимися в ирландской поэме около 1670 года: rince an ghadaraigh (танец ивы), rince an chlaidhimh (танец меча), rince treasach re malartaibh ceolta (танец линий со сменой музыки) и rince fada re racaireacht ógbhan (длинный танец для развлечения молодых девушек). Подобные танцы, будучи традиционно ирландскими, показывают, что за пределами Пэйла находились более захватывающие развлечения, чем в его границах.

II
Семнадцатый век изобилует упоминаниями деревенских танцев, но, к сожалению, до наших дней не дошли описания, которые позволили бы предположить, какую форму имели эти танцы. В поэме конца шестнадцатого века упоминается Raingce timcheall teinte, и Файнс Морисон (Fynes Moryson), секретарь лорда Маунтджоя, писал около 1600 года, заявляя, что ирландцы
«получают большое наслаждение от танцев, не используя медленных размеров или высокомерных гальярд, а только деревенские танцы, в которых они находят удовольствие. Например, Balrudery и Whip of Dunboyne. И они танцуют обычно вокруг костра в центре, держа в руках ивовые прутья и на определенную смену мелодии вытягивая друг друга ближе к огню. А ещё танец маташинов (matachine — испанские танцоры с мечами — прим.перев.) с обнаженными мечами, которые они скрещивают в различных подобающих положениях. Я часто видел, как они танцуют таким образом перед лордом-наместником (Lord Deputy) (главный представитель британского короля и британской власти в Ирландии в 1177-1542 гг. — прим.перев.) в домах ирландских лордов, и мне показалось опасным наблюдать так близко от лорда-наместника и высшего командования армией такое множество обнаженных мечей в руках ирландских бедняков, которые либо недавно были, либо вполне могли бы стать бунтовщиками.»
Фолкинер. Иллюстрации к ирландской истории и топографии. Лондон, 1904.

Похоже, некоторые деревенские танцы, которые были в моде в Ирландии, в Англии были вытеснены французскими и полностью исчезли из памяти этой страны. Спенсер в своём «Взгляде на Ирландию» (1596) ссылается на старинную манеру танца ирландцев как взявшую начало от исконного населения Ирландии, которое в свою очередь считалось пришедшим из Скифии с берегов Чёрного моря. На самом деле деревенские танцы пришли в Ирландию из Англии.
Наиболее интересные материалы о музыке и танцах обнаруживаются у английского путешественника Томаса Дайнли в его описании своего путешествия по Ирландии в 1681 году:

«Они (ирландцы) в наши дни весьма пристрастились (по выходным, под волынку, ирландскую арфу или варган) танцевать на свой деревенский манер. То есть длинные танцы один за одним, в которых участвуют всевозможные господа, женщины, слуги.»

Помимо выраженного удивления, что все, независимо от общественного статуса, принимали участие в веселье, замечание Дайнли ценно тем, что он упоминает музыкальные инструменты, использовавшиеся тогда. Длинный танец, о котором идёт речь, это, без сомнения, rince fada. Другой английский путешественник Дантон примерно в это же время упоминает другого вида танец, который пользовался популярностью на ярмарках. «Иногда они собирались друг за другом в круг (как они говорили, так делают фэйри) в грубом танце под музыку волынки».
Упомнинание Дайнли танцев на ярмарках ценно не только перечислением музыкантов, но и списка христианских имён, популярных в то время:

«На этих собраниях молодёжь, а именно Дарби, Тейге, Морох, Лиэм, Ринетт, Алсун, Нора, Шеван, Мор, Катлин, Ишабел, Нулла, Мэйгретт, Тимишин, Шинейд и прочие, веселились, как только можно, в своих выходных нарядах, с волынщиками, арфистами, скрипачами. Они танцевали всю ночь, любили друг друга и составляли пары.»

Из рассказа современника поездки короля Джеймса на Дублин в 1689 году мы узнаём, что
«на протяжении всей дороги деревенский люд выходил навстречу его величеству… при въезде в любой значимый город произносились приветственные речи, и молодые крестьянские девушки кружились перед ним в танце во время его путешествия.»

В более позднем источнике (около 1780 г.) описывается, что прибытие короля Джеймса на берег Кинсэйла было встречено rinnceadh fada, фигуры и исполнение которого доставили королю немалое удовольствие. Танец, о котором идёт речь, исполнялся тремя людьми, движущимися в одной линии, каждый из которых держал в руке конец белого платка. Они двигались под медленную музыку, а за ними шли остальные танцоры в парах, в каждой из которых партнёры держали белый платок между собой. Музыка внезапно становилась быстрее, танцоры переходили на быстрый шаг и проходили под платками ведущей тройки. Затем они расходились по траектории полукругов, исполняя различные весёлые и энергичные фигуры, и возвращались на исходные места, откуда, предположительно, танец повторялся с начала.
Rince fada, таким образом, будучи комбинацией собственно танца и марша (шага), был чем-то вроде современного танца Bridge of Athlon (Атлонский мост). Он исполнялся в Лимерике в канун Майского праздника в основном мясниками (???), и вплоть до второй половины восемнадцатого века, когда он был вытеснен новыми французскими танцами, существовал обычай танцевать этот танец как завершающий на частных и публичных вечеринках.
Танец на пирог, о котором часто упоминается в восемнадцатом и девятнадцатом веках, не был каким-то конкретным танцем, но скорее báire или танцевальным выступлением, в котором пирогом награждалась пара, показавшая себя лучшими исполнителями. Такие собрания обычно спонсировались владельцем местного паба и обычно проводились по случаю соревнований по хёрлингу или других состязаний. Очаровательное описание такого обычая было сделано в Вестмите в 1682 году:

«В большинстве приходов в день святого покровителя, а также на Пасху и Троицу простой люд собирается возле паба вечером на подходящем участке земли и танцуют за пирог. Здесь, конечно, не обходится без обязательного присутствия волынщика. Пирог, за который все танцуют, обеспечивается за счёт хозяйки паба. Его водружают на круглый деревянный щит, прикреплённый к шесту на высоте около 10 футов (около 3 м. — прим. перев.) С этого щита свисает некое подобие гирлянды, украшенной и обвитой луговыми цветами, если дело происходит ранним летом. В более позднее время к гирлянде добавляются прикреплённые к ней яблоки. Все танцоры одновременно начинают танец в большом круге. Пары танцуют вокруг куста, как они называют эту гирлянду, а волынщик играет до тех пока они могут продолжать танец. Та пара которая выдерживает дольше всех в этом соревновании, выигрывает пирог и яблоки, а затем торговля в пабе продолжается.»

Пантомимические танцы, о которых также встречаются упоминания, включают Droghecy, который описывается как очень отвратительный танец. Maide na bPlandaí, исполняемый в Конахте, был сольным танцем, в котором имитировалась обработка почвы, посадка и выкапывание картофеля.
Лишь немногие из этих пантомимических или подражающих какой-либо деятельности танцев сохранились до наших дней. Из них наиболее часто встречается Rince an Chlaidhimh, но в искажённой и упрощённой версии. Мётлы, лопаты, заступы, мелёные шнуры или даже смычок, положенный на скрипку, заменили мечи семнадцатого века. В Корке и Уотерфорде это изменение отражается в смене названия на rince an chipín и step an chipín. В Лимерике этот танец назывался Cover the Buckle (Закрой пряжку) (так же назывался и шаг), а в Клэр, где он до сих пор хорошо известен, — An Gabhairín Buí. Последнее название происходит от названия песни Tá dhá ghabhairín buí agam, которая поётся на вариант Hielan’ Laddie, эйра, под который этот танец обычно исполняется в Клэр.
Танец хлопанья (The Clap Dance) представляет собой больше музыкальную игру, чем танец. Он исполнялся двумя людьми, которые садились или вставали друг напротив друга. Они начинали игру с ударов ладонями по собственным коленям. Затем они хлопали в ладоши партнёра в определённых комбинациях движений. В Танце палок (The Stick Dance), исполняемом в Кэване, танцор размахивал палкой в ритм музыки во время первой части мелодии, а затем начинал вращать её под ногами, руками и вокруг тела, продолжая держаться ритма. Этот танец вполне может быть формой rince an ghadaraigh, который уже упоминался.
Танец лягушки (The Frog Dance), также называемый Танцем сапожника (Cobbler’s Dance), — это больше акробатический трюк, чем танец. Исполнитель припадает к земле, сидя на корточках, очень энергично выбрасывает левую ногу, затем возвращает её на место, повторяет действие с правой ногой и продолжает в подобной нелепой манере передвигаться по полу. Этот танец или прыжки в Коннемаре называется Damhsa na gCoinín.

Если вам понравилось, поддержите сайт!

Комментарии:

Комментирование запрещено.

Google © Все права зарезервированы для правых резервов · Green Hope Theme by Sivan & schiy · Работает на WordPress